Перевод "Sunday Bloody Sunday" на русский
Произношение Sunday Bloody Sunday (сандэй блади сандэй) :
sˈʌndeɪ blˈʌdi sˈʌndeɪ
сандэй блади сандэй транскрипция – 32 результата перевода
Hey, will we do a U2 song in tribute?
Oh yeah, do Sunday Bloody Sunday!
Ya like that one?
Забацаем что-нибудь из U2?
Да, Чертово Воскресенье!
Тебе она нравится?
Скопировать
"Even Flow", "Red Red Wine".
"Sunday Bloody Sunday"?
Adam.
" Спокойное течение", "Красное, красное вино"
"Воскресенье, кровавое воскресенье"
Адам.
Скопировать
Said he took it off one of the Cairo Gang when they shot them all on Bloody Sunday.
The first Bloody Sunday, obviously.
You ever had call to use it? Yeah.
От οднοгο из тех английских шпиков, котοрых οни пришили в нοябре 20-гο.
В тο самοе Крοвавοе вοскресенье.
- Вам прихοдилοсь из негο стрелять?
Скопировать
My great-grandfather's.
Said he took it off one of the Cairo Gang when they shot them all on Bloody Sunday.
The first Bloody Sunday, obviously.
Мοегο прадеда.
От οднοгο из тех английских шпиков, котοрых οни пришили в нοябре 20-гο.
В тο самοе Крοвавοе вοскресенье.
Скопировать
Once again, them kids got beat.
This one was so bad, that the press called it "Bloody Sunday."
They barely left Selma.
И вновь ребятам сильно досталось.
На этот раз так сильно, что пресса окрестила этот день "кровавым воскресеньем".
...только что покинули Сельму.
Скопировать
Hey, will we do a U2 song in tribute?
Oh yeah, do Sunday Bloody Sunday!
Ya like that one?
Забацаем что-нибудь из U2?
Да, Чертово Воскресенье!
Тебе она нравится?
Скопировать
We'd gotten rather close.
They'd have me over for Bloody Marys and omelettes on a Sunday.
So to find out what nasty little perverts they were-- you probably heard about the poker from the fireplace being rammed up his...
-Мы с ними сблизились.
-По воскресениям они приглашали меня на Кровавую Мэри и омлет.
-Так что узнать о том, какими испорченными они были на самом деле... -вы наверно слышали, что кочерга из камина была вбита ему в...
Скопировать
Didn't I do enough last week?
Bloody Sunday Telegraph thought so.
"A bare-knuckle brawl" was their assessment.
Разве я не достаточно поработал на той неделе?
Чёртов Sunday Telegraph так считает.
По их мнению это был "бой без перчаток."
Скопировать
"Even Flow", "Red Red Wine".
"Sunday Bloody Sunday"?
Adam.
" Спокойное течение", "Красное, красное вино"
"Воскресенье, кровавое воскресенье"
Адам.
Скопировать
Network's a mess. Oh.
It's like Bloody Mary's booze cruise on a Sunday.
The Internet is down, the towers is jammed.
В интернете дурдом.
Словно на воскресном алкокруизе с "Кровавой Мэри".
Интернет лежит, вышки перегружены.
Скопировать
You're acting like a spoilt brat. I'm doing me best.
I've done a Sunday bloody roast for you, haven't I?
~ Imagine we're back in Liverpool.
Если бы вы с Брайном позволили, я бы делал для тебя куда больше.
С меня хватит, Бобби. Я хочу домой.
Ты ведёшь себя, как избалованный ребёнок.
Скопировать
He still does.
Every other Sunday.
- Why are we doing the dishes?
Он и сейчас работает.
Но через воскресенье.
Почему мы моем тарелки?
Скопировать
A pot of tea that we share
In the camomile Sunday air
The rain pours down without a care
И мы с ним делим чашку послеобеденного чая,
И это воскресенье, и ромашки.
Дождь беззаботно льется
Скопировать
Instead of one hour, can I make it two?
Or three, for Sunday lunch?
It'll cost you.
Можно мне вместо одного часа взять два?
Или три, или воскресный ланч?
Это дорого тебе обойдётся.
Скопировать
What are you on about?
This meet-the-parents Sunday-lunch bollocks tomorrow.
Shane's not exactly the brightest tool in the box, but he can still do better than you.
О чем ты вообще?
Эта встреча с родителями, воскресно-ланчевая херня завтра.
Шейн не самый яркий инструмент в коробке, но он еще может стать лучше, чем ты.
Скопировать
- See, I made it.
You have finally convinced me to become a Sunday painter. Ηa ha!
- Welcome, ma'am.
- Вот видите?
Вы все же убедили меня сделаться художником по воскресеньям.
- Здравствуйте, мадам.
Скопировать
Seeing as you're a neighbour, you can be the 1st person invited to our housewarming.
Sunday, 6 P.M.
I love parties.
Так как, вы первая кого мы видим из наших соседей, вы будете первой кого мы приглашаем, на наше новоселье.
В Воскресенье, в 6 вечера.
Я люблю вечеринки.
Скопировать
I would love to come to the housewarming.
Sunday, 6 P.M, I believe?
Who needs the worldwide web when you've got B.O.?
Я с удовольствием приду на новоселье.
В воскресенье, в 6 кажется?
Кому нужна всемирная сеть, когда есть Б.О. ?
Скопировать
Are you kidding me?
And sunday, I'm thinking of going to that flea market at the drive-in.
Oh, that sounds fun.
Вы что, шутите?
В воскресенье думаю съездить на блошиный рынок возле кинотеатра под открытым небом.
Здорово.
Скопировать
Oh, that sounds fun.
I'm mountain biking on sunday in... montage mountain.
- Cool.
Здорово.
А я собираюсь в воскресенье на горном велосипеде покататься.
- Классно.
Скопировать
- The Sand Bar? - They got dollar well drinks.
Sunday Ticket in H.D.
And did you see the T-shirts those girls were wearin'?
- Зато у них дешевая выпивка,
И трансляции воскресных матчей в HD качестве.
А ты видел, в каких маечках ходят официантки?
Скопировать
Not in this lifetime, father.
I better see your butt on sunday.
Nickel or no nickel.
Не в этой жизни, святой отец.
Тебе лучше бы притащить свою задницу в воскресенье.
Пятицентовая она или нет.
Скопировать
Thanks be to god,my own darling, you are saved and the plague is abated.
The legate which we most desire arrived at paris on sunday or monday last.
I trust by next monday to hear of his arrival in calais;
"Слава богу, моя дорогая, ты спасена и болезнь отступила.
Легат, которого мы ждем, прибыл в Париж в воскресенье или понедельник.
Уверен, что в следующий понедельник мы узнаем о его прибытии в Кале.
Скопировать
Again,if you don't mind.
In--in fact,if you wanna do a dry run for sunday brunch,I'm there for you.
Dinner will beeady shortly.
Конечно.
Но если ты хочешь прорепетировать воскресный завтрак – я тоже за.
О, и, Джули, я подшила тебе синюю юбку.
Скопировать
-Yeah, that sounds good.
What's your favorite thing to do on a Sunday?
It used to be drive to the woods and go hiking.
- Здорово!
Что ты любила делать по воскресеньям?
Я ехала в лес и гуляла там.
Скопировать
You ever read the bible, baldwin?
I went to sunday school.
I spent some time with it earlier today, back at that motel.
Ты читал когда-нибудь библию, Болдвин?
Я ходил в воскресную школу.
Я провела немного времени с библией сегодня в этом мотеле
Скопировать
Saturday.
Sunday.
On Monday I play football.
Суббота.
Воскресенье.
В понедельник я играю в футбол.
Скопировать
On Saturday I play golf.
And on Sunday we play tennis.
When?
В субботу я играю в гольф.
А в воскресенье мы играем в теннис.
Когда?
Скопировать
I think I'm doing the right thing.
It was a harrowing scene as families took cover from several hundred rounds of ammunition Sunday evening
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.
По-моему, я всё делаю правильно.
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
Скопировать
When do you play tennis?
On Sunday.
And it's Sunday today.
Когда вы играете в теннис?
В воскресенье.
А сегодня - воскресенье.
Скопировать
On Sunday.
And it's Sunday today.
And we're playing tennis now.
В воскресенье.
А сегодня - воскресенье.
И сейчас мы играем в теннис.
Скопировать
He said he was at work.
There's no way Tsurumi would come to work on a Sunday.
He's never taken an hour of overtime ever.
что сегодня на работе.
Тсуруми никогда не работает по воскресеньям.
Да и сверхурочной он никогда не берет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sunday Bloody Sunday (сандэй блади сандэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sunday Bloody Sunday для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сандэй блади сандэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение